Teacher’s guide to using MCSB in class

老師的課堂上使用MCSB指南 (简体版本在这儿

The book can be used for in-class or online teaching and for self study also. Originally I made a series of materials based on the Michel Thomas method and when learners rated these materials higher than anything else we were doing in lessons I expanded on them and slowly the book naturally took shape. Over several years of teaching from the book I refined my method to what is shown below but feel free to adapt.

本書可用於課堂教學、線上教學,也適合學生自學。我最初創作了一套基於 Michel Thomas 方法的教材,後來學生給予這些教材的評價遠高於其他課堂內容,於是我進一步擴展,慢慢地這本書自然而然地成形了。經過好幾年用本書來教課,我就調整我教課的方法最終形成如下所示的方式。但您可以自行調整。

For each section there are two steps: spoken translation and character reading.

學每一段需要經過兩個步驟:口譯與認字。

Step 1: spoken translation (speaking practice)

第一個步驟:口譯 (口語練習)

Summary: Students learn the spoken pronunciations and practise saying the words out loud in sentences. Teacher says English and learners translate into Mandarin Chinese.

總結:學生學正確的發音也練習在句子中運用這些詞彙。老師說英文,學生翻成中文。

There is a powerpoint for each section that you as teacher can use in class. New words are shown in a large font on screen as teacher models the correct pronunciations. These words stay on screen as they are used in sentences. Teacher picks up the paper book and says the English, then students translate into Mandarin Chinese. This can be done one word at a time or one sentence at a time.

每一個部分(單元)有配套的PowerPoint供老師授課用。生詞在熒幕上,也用特別大的字體,同時老師提供正確的發音。這些生詞用來造句時還在熒幕上。老師拿起印刷版的書把英文説出來,讓學生翻成漢語。可以逐詞翻譯,也可以逐句翻譯。

Each word or set of words appears in some sentences on that page of the book. The final sentence of each word set is shown on screen and learners translate the whole thing into Mandarin. Small sub-groups or pairs can work together when doing this. Learners can also write the pinyin phonetics and for this mini whiteboards are a fantastic formative assessment tool! Once learners say or show their Mandarin translations teacher shows the next slide with the Mandarin Chinese translation on. Allow learners to review and amend as need be.

本頁的生詞都會出現在本頁的句子裏,每組生詞的最後一句英文翻譯會出現在熒幕上,讓學生把整個句子翻譯成中文。這時,學生可以在小組或者兩個人一組一起合作。學生也可以把拼音寫下來,用小白板是個極好的形成性評量工具!當學生分享他們的中文翻譯以後,老師給他們看下一個幻燈片包括正確的中文翻譯。按照學生的需要讓他們復習和修改。

Following this more new words are shown in a large font and the process repeats. In this way learners only learn new words once familiar with the previous ones. It’s a bit like only picking up new building blocks once familiar with the building blocks you already have, and you constantly keep playing with them, trying new combinations as you build.

接著有更多的生詞然後重複上面的過程。 這樣學生把以前的生詞學好才會學到更多的生詞。這就像先熟悉已有的積木,再去拿新的積木, 也不斷地嘗試不同的組合,邊玩邊建造。

Step 2: character reading

第二個步驟:認字

Summary: Learners go over the same section but this time they must read the characters.

總結:學生再學一次那個部分(單元)可這次要認字。

First let learners take a moment to learn the shape of the new character or the component radicals and link it to the meaning and sound which they learned earlier in step 1. Then they read the sentences composed of characters aloud and translate into English. Teacher can also provide 80 to 90% of the translation and learners complete the translation. Teacher reads out the Mandarin again and learners listen to help reinforce the spoken sounds. Think of RTL: Read, Translate, Listen.

首先讓學生把字的形狀或部首跟意思和發音連接在一起。第一步驟時他們已經學過意思和發音。 然後他們念句子,這些句子都是中文字。接著要翻譯成英文。老師也可以提供百分之80或90的英文翻譯,讓學生說一兩英文詞就完成翻譯。老師要再念一次,同時學生聆聽加强/改善他們的發音。可以想RTL:  Read (念), Translate(翻譯), Listen(聼).

For self-study or small face-to-face private classes, learners can use the paper book reading the right hand pages of characters referring to the left pages to check.

爲了自學或在小組面對面課程中,學生可以用本書印刷的版本朗讀右邊頁的中文字,並參考左邊頁的內容進行對照。

In group classes or if doing online teaching then my favourite way of doing step 2 is using notability on the iPad. Notability allows the teacher to manipulate the PDF on screen easily adding marks and ticks and so on. For example, in the Notability file the last sentence in each set has phonetics above the characters but the phonetics are covered. The teacher can reveal the phonetics instantly by erasing the covering ink.

在團體班或線上課程中,我最喜歡的方法是用iPad的Notability. Notability 讓老師很容易地操作熒幕上的PDF,畫一些跡,勾等等。在Notability 的文件裏,每一套最後一句上面有拼音,可拼音是蓋起來的。老師就可以用橡皮立即擦掉上面的筆跡,顯示正確的發音給學生看。

It’s often good to read aloud the first sentences together and translate together, then allocate the reading and translation of the final sentence in each set to a sub-group or learner. Or with the final sentence in the set learners can write down the phonetic sounds. They can work in cooperative learning sub-groups and use mini whiteboards when doing this.

常常可以把前面的句子一起念出來,一起翻譯,然後把最後一句給小組或一位學生來念出來翻譯。另外一個方法就是讓學生把每組最後一句的拼音寫下來。 學生可以在合作學習的小組中工作,並在此過程中使用小白板。

Review

復習

After completing a section, whether step 1 or 2, teacher may wish to review through workbook activities or Quizlet. My learners often adore the Quizlet match game for this!

無論是第一步驟還是第二步驟,單元完成了以後老師可以用練習本或Quizlet讓學生復習。我學生特別喜歡用Quizlet Match game 復習!

Resources

資源

All the materials mentioned above are provided below for free download. If you need any help or would like to do a quick online workshop looking at how to use the resources in class then feel free to get in touch with me at [email protected] or via 07779130966 (on whatsapp).

上述所提到的資料都可以在下面免費下載。如果您需要任何什麽幫助或想參加一堂很短的綫上的練習班/工作坊,那就歡迎您用[email protected] 或者07779130966(在Whatsapp)和我聯係!

PowerPoints for step 1(步驟1的PowerPoint): MCSB PRESENTATIONS

The character reading documents for step 2(步驟2的認字文件): CHARACTER VERSIONS

The above presentations and reading documents contain some pictures not in the main book. Given copyright laws please do share these widely or publish in any way.

上述的演示文稿和閱讀文件包含一些在主書中沒有的圖片。鑑於版權法,請勿廣泛分享或以任何方式出版這些內容。